cosminprund scrie:Uite citeva amanunte interesante, fara sa incerc sa-i gasesc o scuza domnului/doameni de la ExtremPC (propozitia cu translatatul superzoomului nici nu stiu daca trebuie citita de la stinga la dreapta, sau de la dreapta la stinga). Un lucru e clar, generatia mea (am 28 de ani) si cei mai tineri se documenteaza de pe internet si se documenteaza din carti in limba engleza. Daca am vrea sa traducem un astfel de text din engleza in romana, uite de ce ne-am lovi:
Dictionar Englez-Roman, autori Leon Leviţchi şi Andrei Bantaş, editura Teora 1998.
Aperture: Deschizătură (mică), orificiu; Gaură; Vizor.
Zoom: Uruit; Bîzâit; Zumzet; Zbârnâit; Şandelă; Schimbare rapidă de plan (a camerei de televiziune). II. a urui; a bâzâi; a zumzăi; a zbârnâi; a merge cu zgomot; a urui în mers; a se urca; a creşte vertiginos.
Shutter: (5) fot obturator, diafragma
Pai tocmai asta-i diferenta intre un filolog care traduce un text de specialitate si un specialist care traduce acelasi text.
Filologul are la dispozitie doar dictionarul cu pricina, specialistul cunoaste terminologia romaneasca si e familiar si cu cea din engleza, deci nu are nevoie de dictionar pentru termenii si abrevierile de specialitate. Evident, specialistul care n-a deschis in viata lui un manual de fotografie in limba romana si nu e familiar cu terminologia romaneasca n-ar trebui sa se apuce de asemenea traduceri, pentru ca se expune riscului de a da din furculision in lingurision.
cosminprund scrie:dar nu cred ca toată lumea are acasă pe lângă un dicţionar de uz general şi dicţionare pe diverse specialităţi.
Eu unul, n-am nici un dictionar de termeni fotografici englez-roman, dar, daca esti familiar cu terminologia romaneasca si cu limba engleza de uz general, nu e mare lucru sa te prinzi, din context sau pe baza de mici rationamente logice, ce ar putea insemna shutter, aperture, lens, depth of field, focus etc. Important este sa faci acel minim de efort necesar si sa nu te lasi prada solutiilor facile de tip furculision (lens = lentila, aperture = apertura etc).